زندان
zendān
prison
Gefängnis
To blaze the way
Den Weg bahnen
Dieses Lied ist den politischen Häftlingen in der staatsterroristischen Islamischen Republik Iran gewidmet, insbesondere denen, die im Rahmen der legitimen Proteste nach den Präsidentschaftswahlen (2009) inhaftiert worden sind. Wir denken an Gefängnisse wie das von Täbris, wo Sakineh Mohammadi Ashtiani eingesperrt ist, Teheran (z.B. das Evin Prison) oder Karadsch (Gohardasht Prison genannt Rajai Shahr Prison) und an all jene mutigen Menschen, die zwar nicht mehr oder noch nicht eingesperrt sind, denen aber die schariarechtlich einwandfreie Verhaftung jederzeit droht. In der Hoffnung auf einen säkularen Iran, der allen Menschen und ihren allgemeinen Menschenrechten (10.12.1948) gerecht wird. Gesungen auf die weltbekannte Melodie der Moorsoldaten (KZ Börgermoor, Surwold bei Papenburg / Emsland 27.08.1933) von Rudi Goguel (1908-1976), Text: Cees van der Duin (Köln am Free Expression Day 11.02.2012).
Während wir geknechtet kauern
ziehen Vögel durch das Licht,
queren die Gefängnismauern,
kennen unser Elend nicht.
Sie können uns nicht hindern,
Freiheit bricht sich Bahn
im Iran.
Turbanträger, Polizisten
haben uns in ihrer Hand.
Schreiben sie auch Todeslisten,
uns gehört das ganze Land.
Sie können uns nicht hindern,
Freiheit bricht sich Bahn
im Iran.
Mögen sie uns treten, schlagen,
spucken sie uns ins Gesicht,
wir Iraner können sagen:
euch gehört die Zukunft nicht.
Sie können uns nicht hindern,
Freiheit bricht sich Bahn
im Iran.
Niemand kann Iran betrügen
diesen gilt es, ungeschwächt
in die Menschheit einzufügen,
ins globale Menschenrecht.
Sie können uns nicht hindern,
Freiheit bricht sich Bahn
im Iran.
Weichen werden Angst und Sorgen
und der Terror dieser Zeit,
nächstes Jahr, vielleicht schon morgen,
ja, die Freiheit ist nicht weit.
Sie können uns nicht hindern,
Freiheit bricht sich Bahn
im Iran.
“Il faut stopper immédiatement les injections avec ARN messager (ARNm) à nucléoside modifié (ARNmod).” “STOP nucleoside modified mRNA (modRNA) injections…